Нижний Новгород
Ваш город - Нижний Новгород?
Да
Выбрать другой город
От выбранного города зависят цены, наличие товара и способы доставки
Каталог
В избранное
Поделиться
Код: ЦБ-00062372
Товар временно отсутствует

Характеристики

ISBN
978-5-9603-0427-6
Год издания
2018
Тип переплета
Твердый переплет
Тираж
3000
Количество страниц
256
Переводчики
Тхоржевский И.И.
Редакторы
Судакова К.В.
Переиздание
Нет
ISBN переизданий
-
Вес нетто
350
Рекомендованный возраст
16+
Иллюстраторы
Дюлак Э., Погани В., Робинсон Ч.
Язык издания
Русский
Наличие иллюстраций
Да
Размеры изделия (ДxШxВ)
115x170x18

Описание

Иван Тхоржевский открыл для русского читателя мир поэзии Омара Хайма, помог полюбить и оценить его творчество. Он был создателем первого сборника стихов Хайяма на русском языке. Тхоржевскому — первому из переводчиков — удалось передать звучность, парадоксальность, острословие и эмоциональность оригинала. Высказывание Эдварда Фитцджеральда (первого переводчика Омара Хайяма на английский язык) — «старик Хайям звенит как настоящий металл» — в полной мере соответствует переводам Тхоржевского. Четверостишия Тхоржевского равновелики персидско-таджикскому рубаи. Все переводы выполнены пятистопным ямбом и точно воспроизводят ритмику строк рубаи. Писатель Владимир Солоухин в статье «Как мы переводим» писал: «Переводы Тхоржевского из Омара Хайяма считаются недопустимо вольными по сравнению с очень, как говорят, точными «академическими» переводами О. Румера, но зато Тхоржевский не только легко читается, но и легко запоминается наизусть. Читая переводы Тхоржевского, получаешь истинное удовольствие от четверостиший Омара Хайяма. По-моему, это стоит сухой и скрупулезной точности». Высоколитературные и блестящие по форме переводы Тхоржевского, впервые опубликованные в 1928 году в Париже, имели огромный читательский успех, многократно публиковались в сборниках, антологиях, цитировались в исследованиях.

Авторы

Издательство

СЗКЭО

Мы расскажем Вам про скидки и новинки!
Просто подпишитесь на наши рассылки

Ваш email