Санкт-Петербург
+7 (812) 317-73-45
Ваш город - Санкт-Петербург?
Да
Выбрать другой город
От выбранного города зависят цены, наличие товара и способы доставки
Каталог товаров
Код: 00-00271420
Серия:
0-3
Мягкая обложка
Нет в наличии
444 q
Купить в Доме Книги на Невском 28
Полка
Этаж 1, Стеллаж 814/09, Полка 1
Способы получения

Описание

Английские шутки: пословицы, поговорки, притчи, тосты, анекдоты, афоризмы знаменитостей и неизвестных авторов с переводом на русский язык — позволяют изучающим английский язык (а также англичанам, изучающим русский) проникнуть в самую его суть, обнажить приемы создания и использования знаменитого английского юмора, сопоставив их с русскоязычными аналогами. Живой английский язык, будь то беседа бизнесменов, выступления политических деятелей или даже эпитафия, не обходится без иронии, и правильно понять сказанное невозможно, не уловив юмора. Автор приводит основные "кирпичики" живого английского языка — идиомы и некоторые сленговые выражения и их русскоязычные аналоги, а также те выражения, которые пришли в европейские языки из латыни. Вслед за книгой "Анатомия юмора" (2006) того же автора, где дан системный анализ русскоязычного юмора, в данной книге систематизирован англоязычный юмор. Эта книга для тех, кто хочет попытаться проникнуть не в букву, а в дух английского языка, понимать его еле уловимый, но всегда присутствующий в любом диалоге юмор, иронию, сарказм. English jokes and idioms — proverbs, sayings, parables, toasts, anecdotes, aphorisms from celebrities and unknown authors, with Russian translation-equivalents are helpful to English-language learners (and English speakers mastering the Russian language) giving them a deeper insight into the very core of the language, uncovering the rules of creation and usage of the famous English humor by comparing them with the Russian analogues. Vigorous English style, be it a business talk, statesmen’s speeches, or even an epitaph, cannot do without irony; one cannot catch the idea without seizing the point of humor. The author shows the very “atoms” of the vigorous English style — idioms and some slang phrases with their Russian equivalents, as well as expressions borrowed by European languages from Latin. Following the issue of the same author’s “Anatomy of Humor” presenting the system analysis of Russian humor the new book systematizes the wealth of English humor. The book is addressed some more to those who strive for complying with the spirit of the English language rather than with its “letter”, for understanding of its though faint but everlasting humor, irony and sarcasm of every dialogue.

Характеристики

ISBN
978-5-9710-3345-5
Год издания
2016
Тип переплета
Мягкая обложка
Количество страниц
256
Переиздание
Да
Вес нетто
290

Авторы

Издательство

Ленанд

Мы расскажем Вам про скидки и новинки!
Просто подпишитесь на наши рассылки

Ваш email

Отзывы
Анатомия английского юмора: Английские шутки с переводом на русский язык

Оставить отзыв
Оставить отзыв
Другие книги серии
Сделайте покупки выгодными!
получите карту лояльности